!@#… 현재 진행중인 미국 위스콘신주 노동권 수호 시위. 이슈는 향후 2년 예산 통과를 인질 삼아 공화당 주지사와 공화당 다수 주의회가 사실은 공공노동자들의 단체협상권을 박탈하고 나아가 노조 자체를 무력화시키는 것. 미국 향후 노동권의 향방에 관련된 중요한 분기점이고, 그 분쟁의 중심지이자 미국 진보의 터인 매디슨에 살고 있고, 주립대에서 조교일을 하는 외국인 유학생으로서 TA노조의 존재에 큰 도움을 받아오고 있기에, 그곳의 소식과 관련정보들을 트위터를 활용하여 한국에 계속 전하고 있는 중이다. 사안의 중요성에 비해 한국에는 소식이 뜸하고, 그것도 무슨 “오 그곳은 난장판임” 하는 해외토픽 수준이나 혹은 공화당의 ‘예산 적자’ 프레임(비용분담 문제는 노조도 양보하겠다고 처음부터 말했다고!!!)에서 빠져나오지 못하는 기사들이 대부분이라서 이왕 이렇게 된 것 서비스 좀 해야겠다는 심경.
!@#… 민주주의의 사회적 합의와 합리적 제도들은 얻어내는 것도 피바다지만, 한번 얻어내면 땡이 아니라 잘 지켜내는 것도 참 쉽지 않다. 시민들이 노동자들이 연대를 통해 무언가를 지켜내는 수호 투쟁이라는 것, 그 과정의 아름다움을 보여주는 멋진 인터뷰 영상을 하나 소개한다. Vimeo는 자막을 따로 입히지 못하기에, 수동스크롤 자막으로 감상하시길.
We Are Wisconsin from Finn Ryan on Vimeo.
*(여, 퇴역군인)
저는 28년간 육군 복무를 하고 퇴역했습니다. 오늘 여기 왜 있냐고요? 오늘 여기 있는 것은 이것이 바로 제가 군 복무를 한 의미, 즉 미국의 노동자층을 돕기 위한 것이기 때문입니다. 중요한 것은 바로 그들의 목소리이며, 그것이 바로 단체협상권이라고 부르는 것입니다. 협상권이 없으면 우리는 중간계급이 목소리를 낼 수 없는 시절로 돌아가겠죠.
*(남, 소방관)
저희는 소방관들이 이번 법안에서 제외된 것에 감사합니다. 하지만 우리는 여전히 단체협상을 하고, 노조의 기본원칙은 함께 하는 것입니다. 바로 그렇기에 여기 우리가 있습니다.
*(남, 은퇴교사)
저는 은퇴한 교사입니다. 주지사는 사람들을 도와야 합니다. 그런데 협상할 수 있는 유일한 것은 임금 뿐이며, 어떤 다른 근무조건도 협상할 수 없다고 합니다. 어떻게 매일 아침 일어나 원래 즐겼던 그 직업에 계속 만족할 수 있을까요? 만약 워커 주지사가 공정한 주지사라면, 저는 이런 것을 하고 싶습니다 이야기하고, 공개적으로 열어놓고, 사람들을 테이블에 불러서 협상을 하도록 할 것입니다! 그것이 미국적 방식이죠. 하지만 만약 이런 식으로 해버린다면, 오늘 우리가 가르치는 아이들에게 어떤 엉망진창 세상을 남겨놓는 것일까요? 어떻게 이런 것이 민주주의일까요?
*(여, 교사)
저는 제 직업을 사랑합니다. 저는 학생들과 함께 있고 싶지만, 위스콘신의 미래를 위해서도 여기 있습니다. 저는 싱글맘입니다. 만약 이 법안이 통과되면 집을 잃습니다. 제 월급의 큰 부분을 차지하는 504달러가 됩니다. 식료품점에서 울기 시작했습니다. 지금은 그 돈이 있지만, 조만간 없을테니까요.
*(남, 경찰관)
성인이 된 이후 대부분의 시간동안 스스로를 보수라고 여겼고 공화당을 찍었습니다. 레이건부터 그랬죠. 그런데 스콧 워커가 공공 직원들을 공격하기 시작하자 배신감을 느꼈고 제가 믿던 바를 의심하기 시작했습니다. 결국 여기에 일을 위해 또는 시위를 하려고 매일 오면서, 저는 무슨 일이 일어나는지 보았습니다. 제가 본 바는 평화 밖에 없습니다. 제가 본 바는 사람들이 서로 책임감 있는 성인들처럼 지내는 것입니다 – 친구이자 가족들이죠. 사람들이 분노에 폭력을 휘두른다느니 하는 소식도 들리지만 그런 것은 전혀 보지 못했습니다. 경찰관으로서 그리고 여기 걸어 나오는 시민으로서 저는 그런 것은 아무것도 못 봤습니다. 이 모든 과정에서 주지사와 공화당은 그저 기다리며 가만히 앉아 휘둘리지 않겠다고만 합니다. 제게 이것은 더 이상 공화당을 지지할 수 없다는 것을 나타냅니다. 제 생각에는 저희들 중 많은 이들 – 그러니까 교도소직원, 경찰, 소방관 – 등은 본질적으로 보수적인 경향이 있습니다. 하지만 이것은 정말 눈을 뜨게 만들었습니다.
*(여)
저는 모든 목소리가 협상테이블에서 고려되어야 한다고 봅니다. 민주주의는 바로 이런 모습입니다.
PS. 주청사에 눌러앉아 낮밤으로 시위하는 이들에게 피자를 배달해줄 수 있다. 미국 전역, 세계 각국에서 주문 쇄도(클릭).
(추가) PS2. 위스콘신의 투쟁에 대해 그렇다면 한국 사회에 무엇을 바란다는 것인가. 다른 관심 기울일 것도 넘치고, 리비아만큼 피바다도 아닌데 말이다. 그것에 관해 트윗으로 적어둔 것을 두어개 옮겨온다.
@corwin1129 @skyjets 제가 위스콘신건을 한국언론에서 다루었으면 하는 것은 이런 식입니다: 1)우리도 우리 노동권을 돌아보자. 2)우리도 계급의식 기반 시민-노동자 연대를 돌아보자. 시위 방법도 좀 더 분발. 3)지키는것도 매우 어렵다.
아랍권 민주화혁명에 관심을 가져야 한다는 것은, 그들을 응원해 힘을 주고 우리의 투표권을 소중히 여기자는 취지. 위스콘신의 경우는 우리 노동권의 상황, 사회적 연대의 수준과 전략들을 돌아보자. 혁명의 물결이라 묶지말고, “다른 종류의 관심”이 필요.
— Copyleft 2011 by capcold. 이동/수정/영리 자유 — [ <--부디 이것까지 같이 퍼가시길]
Pingback by Nakho Kim
위스콘신 노동권 수호시위, 시민 인터뷰: “우리가 위스콘신입니다” http://capcold.net/blog/6852 워낙 멋들어진 취재영상이라서, 한국어 번역 달아놓음. #wiunion
Pingback by Hyeshin Kim
RT @capcold: 위스콘신 노동권 수호시위, 시민 인터뷰: “우리가 위스콘신입니다” http://capcold.net/blog/6852 워낙 멋들어진 취재영상이라서, 한국어 번역 달아놓음. #wiunion
Pingback by ahnhanda
RT @capcold: 위스콘신 노동권 수호시위, 시민 인터뷰: “우리가 위스콘신입니다” http://capcold.net/blog/6852 워낙 멋들어진 취재영상이라서, 한국어 번역 달아놓음. #wiunion
Pingback by Dongjin Lee
RT @capcold: 위스콘신 노동권 수호시위, 시민 인터뷰: “우리가 위스콘신입니다” http://capcold.net/blog/6852 워낙 멋들어진 취재영상이라서, 한국어 번역 달아놓음. #wiunion
Pingback by seolin
RT @capcold: 위스콘신 노동권 수호시위, 시민 인터뷰: “우리가 위스콘신입니다” http://capcold.net/blog/6852 워낙 멋들어진 취재영상이라서, 한국어 번역 달아놓음. #wiunion
Pingback by Moon Sung-ho 문성호
RT @capcold: 위스콘신 노동권 수호시위, 시민 인터뷰: “우리가 위스콘신입니다” http://capcold.net/blog/6852 워낙 멋들어진 취재영상이라서, 한국어 번역 달아놓음. #wiunion
Pingback by 이대팔
RT @capcold: 위스콘신 노동권 수호시위, 시민 인터뷰: “우리가 위스콘신입니다” http://capcold.net/blog/6852 워낙 멋들어진 취재영상이라서, 한국어 번역 달아놓음. #wiunion
Pingback by Joonbum Lee
RT @capcold: 위스콘신 노동권 수호시위, 시민 인터뷰: “우리가 위스콘신입니다” http://capcold.net/blog/6852 워낙 멋들어진 취재영상이라서, 한국어 번역 달아놓음. #wiunion
Pingback by Joonbum Lee
RT @capcold: 위스콘신 노동권 수호시위, 시민 인터뷰: “우리가 위스콘신입니다” http://capcold.net/blog/6852 워낙 멋들어진 취재영상이라서, 한국어 번역 달아놓음. #wiunion
Pingback by easybird
RT @capcold: 위스콘신 노동권 수호시위, 시민 인터뷰: “우리가 위스콘신입니다” http://capcold.net/blog/6852 워낙 멋들어진 취재영상이라서, 한국어 번역 달아놓음. #wiunion
Pingback by April_fool
RT @capcold: 위스콘신 노동권 수호시위, 시민 인터뷰: “우리가 위스콘신입니다” http://capcold.net/blog/6852 워낙 멋들어진 취재영상이라서, 한국어 번역 달아놓음. #wiunion
Pingback by Medici
RT @capcold: 위스콘신 노동권 수호시위, 시민 인터뷰: “우리가 위스콘신입니다” http://capcold.net/blog/6852 워낙 멋들어진 취재영상이라서, 한국어 번역 달아놓음. #wiunion
Pingback by Medici
이번 사례에 따라서 엄청난 파장이…RT @capcold: 위스콘신 노동권 수호시위, 시민 인터뷰: “우리가 위스콘신입니다” http://capcold.net/blog/6852 워낙 멋들어진 취재영상이라서, 한국어 번역 달아놓음. #wiunion
Pingback by Geeui Yu
RT @capcold: 위스콘신 노동권 수호시위, 시민 인터뷰: “우리가 위스콘신입니다” http://capcold.net/blog/6852 워낙 멋들어진 취재영상이라서, 한국어 번역 달아놓음. #wiunion
Pingback by ΙΧΘΥΣ
우리가 민주주의이고 민주주의는 투쟁이다. RT @capcold: 위스콘신 노동권 수호시위, 시민 인터뷰: “우리가 위스콘신입니다” http://capcold.net/blog/6852 워낙 멋들어진 취재영상이라서, 한국어 번역 달아놓음. #wiunion
Pingback by 누런마음황구
RT @kimminsuk: 우리가 민주주의이고 민주주의는 투쟁이다. RT @capcold: 위스콘신 노동권 수호시위, 시민 인터뷰: “우리가 위스콘신입니다” http://capcold.net/blog/6852 워낙 멋들어진 취재영상이라서, 한국 …
Pingback by Tracey Lundy
RT @kimminsuk: 우리가 민주주의이고 민주주의는 투쟁이다. RT @capcold: 위스콘신 노동권 수호시위, 시민 인터뷰: “우리가 위스콘신입니다” http://capcold.net/blog/6852 워낙 멋들어진 취재영상이라서, 한국 …
Pingback by Taehyeok Ha
RT @capcold: 위스콘신 노동권 수호시위, 시민 인터뷰: “우리가 위스콘신입니다” http://capcold.net/blog/6852 워낙 멋들어진 취재영상이라서, 한국어 번역 달아놓음. #wiunion
Pingback by Dpmn Kisco
RT @capcold: 위스콘신 노동권 수호시위, 시민 인터뷰: “우리가 위스콘신입니다” http://capcold.net/blog/6852 워낙 멋들어진 취재영상이라서, 한국어 번역 달아놓음. #wiunion
Pingback by 이승우
RT @capcold: 위스콘신 노동권 수호시위, 시민 인터뷰: “우리가 위스콘신입니다” http://capcold.net/blog/6852 워낙 멋들어진 취재영상이라서, 한국어 번역 달아놓음. #wiunion
Pingback by Namhyung Lee
RT @capcold: 위스콘신 노동권 수호시위, 시민 인터뷰: “우리가 위스콘신입니다” http://capcold.net/blog/6852 워낙 멋들어진 취재영상이라서, 한국어 번역 달아놓음. #wiunion
Pingback by 이승우
왜 리트윗이 안되지?위스콘신 노동권 수호시위, 시민 인터뷰: “우리가 위스콘신입니다” http://capcold.net/blog/6852 워낙 멋들어진 취재영상이라서, 한국어 번역 달아놓음. #wiunion
Pingback by pacta sunct servanda
RT @capcold: 위스콘신 노동권 수호시위, 시민 인터뷰: “우리가 위스콘신입니다” http://capcold.net/blog/6852 워낙 멋들어진 취재영상이라서, 한국어 번역 달아놓음. #wiunion
Pingback by 강서진
RT @capcold: 위스콘신 노동권 수호시위, 시민 인터뷰: “우리가 위스콘신입니다” http://capcold.net/blog/6852 워낙 멋들어진 취재영상이라서, 한국어 번역 달아놓음. #wiunion
Pingback by djuna
RT @capcold: 위스콘신 노동권 수호시위, 시민 인터뷰: “우리가 위스콘신입니다” http://capcold.net/blog/6852 워낙 멋들어진 취재영상이라서, 한국어 번역 달아놓음. #wiunion
Pingback by 정호희 | 노동존중사회를 위하여
RT @capcold: 위스콘신 노동권 수호시위, 시민 인터뷰: “우리가 위스콘신입니다” http://capcold.net/blog/6852 워낙 멋들어진 취재영상이라서, 한국어 번역 달아놓음. #wiunion
Pingback by aggienukeyk10
RT @coreacom: RT @capcold: 위스콘신 노동권 수호시위, 시민 인터뷰: “우리가 위스콘신입니다” http://capcold.net/blog/6852 워낙 멋들어진 취재영상이라서, 한국어 번역 달아놓음. #wiunion
Pingback by 박두현 David park
RT @capcold: 위스콘신 노동권 수호시위, 시민 인터뷰: “우리가 위스콘신입니다” http://capcold.net/blog/6852 워낙 멋들어진 취재영상이라서, 한국어 번역 달아놓음. #wiunion
Pingback by laystall
"저는 28년간 육군 복무를 하고 퇴역했습니다. 오늘 여기 왜 있냐고요? 오늘 여기 있는 것은 이것이 바로 제가 군 복무를 한 의미, 즉 미국의 노동자층을 돕기 위한 것이기 때문입니다." http://bit.ly/f0r9h6
Pingback by zerosumy
RT @capcold: 위스콘신 노동권 수호시위, 시민 인터뷰: “우리가 위스콘신입니다” http://capcold.net/blog/6852 워낙 멋들어진 취재영상이라서, 한국어 번역 달아놓음. #wiunion
Pingback by YongSun Kwon
RT @baltong3: RT @capcold: 위스콘신 노동권 수호시위, 시민 인터뷰: “우리가 위스콘신입니다” http://capcold.net/blog/6852 워낙 멋들어진 취재영상이라서, 한국어 번역 달아놓음. #wiunion
Pingback by mael
RT @laystall: "저는 28년간 육군 복무를 하고 퇴역했습니다. 오늘 여기 왜 있냐고요? 오늘 여기 있는 것은 이것이 바로 제가 군 복무를 한 의미, 즉 미국의 노동자층을 돕기 위한 것이기 때문입니다." http://bit.ly/f0r9h6
Pingback by 박 성준 / sungjoon park
RT @laystall: "저는 28년간 육군 복무를 하고 퇴역했습니다. 오늘 여기 왜 있냐고요? 오늘 여기 있는 것은 이것이 바로 제가 군 복무를 한 의미, 즉 미국의 노동자층을 돕기 위한 것이기 때문입니다." http://bit.ly/f0r9h6
Pingback by soonmoki
미국 위스콘신주 공공노동자들의 인터뷰 영상: http://t.co/oPTQL3U via @capcold
Pingback by metboy
RT @baltong3: RT @capcold: 위스콘신 노동권 수호시위, 시민 인터뷰: “우리가 위스콘신입니다” http://capcold.net/blog/6852 워낙 멋들어진 취재영상이라서, 한국어 번역 달아놓음. #wiunion
Pingback by missimzz
RT @capcold: 위스콘신 노동권 수호시위, 시민 인터뷰: “우리가 위스콘신입니다” http://capcold.net/blog/6852 워낙 멋들어진 취재영상이라서, 한국어 번역 달아놓음. #wiunion
Pingback by bleeds green
@finnryan Thought you might like 2 know your work is appreciated in Korean too! :) w/ translated transcription! http://capcold.net/blog/6852
Pingback by 황병주 (Hwang, ByungJu)
인터뷰 영상: "우리가 위스콘신입니다" http://t.co/qivGmGr via @capcold
Pingback by Moon Sung-ho 문성호
RT @capcold: 위스콘신 노동권 수호시위, 시민 인터뷰: “우리가 위스콘신입니다” http://capcold.net/blog/6852 워낙 멋들어진 취재영상이라서, 한국어 번역 달아놓음. #wiunion
Pingback by 소셜 커머스에 관심있는 한 개인
RT @capcold: 위스콘신 노동권 수호시위, 시민 인터뷰: “우리가 위스콘신입니다” http://capcold.net/blog/6852 워낙 멋들어진 취재영상이라서, 한국어 번역 달아놓음. #wiunion
Pingback by Hongjong Park
얻는 것보다 지키는 것이 더 어룝습니다. RT @capcold: 위스콘신 노동권 수호시위, 시민 인터뷰: “우리가 위스콘신입니다” http://capcold.net/blog/6852 워낙 멋들어진 취재영상이라서, 한국어 번역 달아놓음. #wiunion
Pingback by 달빛'(moonssem)
RT @capcold: 위스콘신 노동권 수호시위, 시민 인터뷰: “우리가 위스콘신입니다” http://capcold.net/blog/6852 워낙 멋들어진 취재영상이라서, 한국어 번역 달아놓음. #wiunion
Pingback by michelle miller
RT @capcold: 위스콘신 노동권 수호시위, 시민 인터뷰: “우리가 위스콘신입니다” http://capcold.net/blog/6852 워낙 멋들어진 취재영상이라서, 한국어 번역 달아놓음. #wiunion
Pingback by chaebung
RT @capcold: 위스콘신 노동권 수호시위, 시민 인터뷰: “우리가 위스콘신입니다” http://capcold.net/blog/6852 워낙 멋들어진 취재영상이라서, 한국어 번역 달아놓음. #wiunion
Pingback by 이승환
인터뷰 영상: “우리가 위스콘신입니다” http://bit.ly/hXIAgQ
Pingback by Soosun Yim
인터뷰 영상: http://t.co/mzTlATr via @capcold 미국 위스콘신에서 무슨 일이 일어나고 있을까요? 보장된 권리도 얼마든지 다시 빼앗길 수 있다는 위기감…저 먼 나라에서도 마찬가지군요…
Pingback by capcold님의 블로그님 » Blog Archive » 트위터백업 2011년 3월 1주까지: 여전히 위스콘신 노동권수호투쟁 외.
[…] 위스콘신 노동권 수호시위, 시민 인터뷰: “우리가 위스콘신입니다” http://capcold.net/blog/6852 워낙 멋들어진 취재영상이라서, 한국어 번역 달아놓음. […]
Pingback by Uncut! « foog
[…] 삭감, 노동자 탄압 등을 통해 재정건전을 달성하려 든다. 대표적인 사례가 위스콘신 주에서 벌어지고 있는 노동자 파업이다. 하지만 주정부 재정악화의 원인이 대기업 특혜에 있음은 또 하나의 […]
Pingback by capcold님의 블로그님 » Blog Archive » 위스콘신의 노동자 시민들은 어떻게 싸우고 있는가 [시사인 188호]
[…] 협력하여 전문가 좌담회를 이어나갔다. 독립 방송제작 인력들은 감동적 취재영상을 제작하여 유튜브에 뿌렸다. 학생들은 교실에서 나와 선생들의 시위에 […]